Die Suche ergab 5235 Treffer
- Gestern 22:04
- Forum: Asterixgeplauder
- Thema: Startschuss für Park Asterix in Deutschland
- Antworten: 9
- Zugriffe: 150
Re: Startschuss für Park Asterix in Deutschland
Wie ist das eigentlich, wenn man das Drumherum und sein ganzes Leben immer aus einer ironisch-sarkastischen Blase heraus betrachten muss...
Immerhin eine Möglichkeit, an dieser Welt und dem ganzen drumherum nicht zu verzweifeln und ein Magengeschwür oder Schlimmeres zu bekommen.
Andere setzen ...
- Gestern 19:24
- Forum: Asterixgeplauder
- Thema: Startschuss für Park Asterix in Deutschland
- Antworten: 9
- Zugriffe: 150
Re: Startschuss für Park Asterix in Deutschland
Compagnie des Alpes betont, dass es sich um eine Wachstumsregion mit guter Erreichbarkeit von Städten wie Dresden und Berlin handelt.
Muahahaha... die sind noch nie mit der Deutschen Bahn gefahren... :-D
Gut, die Strassen und Brücken in den östlichen Bundesländern sind noch nicht alle so marode ...
- 1. Dezember 2025 15:57
- Forum: Betrifft: Comedix.de
- Thema: Ankündigungs-Kurzgeschichten
- Antworten: 19
- Zugriffe: 13224
- 1. Dezember 2025 14:17
- Forum: Asterixgeplauder
- Thema: Asterix and the Zungenbrecher
- Antworten: 3
- Zugriffe: 142
Re: Asterix and the Zungenbrecher
While browsing your site, I initially thought this post was about a method of making coffee:
https://asterixthegaul.com/2025/11/aste ... nch-press/

https://asterixthegaul.com/2025/11/aste ... nch-press/
- 1. Dezember 2025 13:54
- Forum: Asterixgeplauder
- Thema: Asterix and the Zungenbrecher
- Antworten: 3
- Zugriffe: 142
Re: Asterix and the Zungenbrecher
Indeed, nice article.
The gaulish fisherman has caught fresh fish in Lutetia, etc... tongue-twisting s***s. 8)
If you are generally interested in the finer points of translation, I can recommend Hans Grassegger's doctoral thesis on linguistics*. Although it has been out of print for some time, if ...
The gaulish fisherman has caught fresh fish in Lutetia, etc... tongue-twisting s***s. 8)
If you are generally interested in the finer points of translation, I can recommend Hans Grassegger's doctoral thesis on linguistics*. Although it has been out of print for some time, if ...
- 30. November 2025 23:48
- Forum: Asterix-Quiz
- Thema: Quizfrage MDLXXVII
- Antworten: 2
- Zugriffe: 790
Re: Quizfrage MDLXXVII
Ich fürchte, jetzt weiß ich Bescheid - aber ich hab so gar keine eigene gute Frage auf der Pfanne...Arnd hat geschrieben: 30. November 2025 10:19 ...es gibt mindestens ein weiteres, kleines Detail, das eine Verbindung herstellt.
- 28. November 2025 01:59
- Forum: Außerhalb Galliens
- Thema: Tour de France
- Antworten: 1
- Zugriffe: 145
Re: Tour de France
Ohne Französisch-Kenntnisse (und Kreditkarte, die man seit einiger Zeit zwingend zum Tanken braucht) hab ich das immer vermieden...
- 27. November 2025 22:46
- Forum: Betrifft: Comedix.de
- Thema: Ankündigungs-Kurzgeschichten
- Antworten: 19
- Zugriffe: 13224
- 26. November 2025 01:12
- Forum: Asterixgeplauder
- Thema: Tennisplatzis im Film Asterix in Amerika?
- Antworten: 5
- Zugriffe: 385
- 26. November 2025 01:05
- Forum: Asterixgeplauder
- Thema: Mögl. Erg. zu: Kurzgeschichten - Ankündigungscomic von 1998
- Antworten: 136
- Zugriffe: 65108
- 24. November 2025 22:06
- Forum: Asterix 41: Asterix in Lusitanien
- Thema: Asterix in Lusitanien in der Presse
- Antworten: 33
- Zugriffe: 3555
Re: Asterix in Lusitanien in der Presse
Nochmal zur Erinnerung, um welchen Satz es geht:
„Asterix kann man nicht übersetzen, den muss man adaptieren.“
So wie er da steht finde ich den Satz mindestens gewagt, wenn nicht sogar irreführend.
In Bezug auf Asterix ist er unscharf, siehe mein Kauka-Beispiel, das ja nicht einzelne ...
„Asterix kann man nicht übersetzen, den muss man adaptieren.“
So wie er da steht finde ich den Satz mindestens gewagt, wenn nicht sogar irreführend.
In Bezug auf Asterix ist er unscharf, siehe mein Kauka-Beispiel, das ja nicht einzelne ...
- 24. November 2025 00:02
- Forum: Asterix 41: Asterix in Lusitanien
- Thema: Asterix in Lusitanien in der Presse
- Antworten: 33
- Zugriffe: 3555
Re: Asterix in Lusitanien in der Presse
Wenn, dann latürnich ein Adaptionsfehler
- 23. November 2025 17:57
- Forum: Asterix 41: Asterix in Lusitanien
- Thema: Asterix in Lusitanien in der Presse
- Antworten: 33
- Zugriffe: 3555
Re: Asterix in Lusitanien in der Presse
Der Satz stammt von Uderzo und war an einen Übersetzer/Adapter gerichtet.
Verwunderlich - nach den Erfahrungen der beiden Autoren mit der Kauka-Adaption. Entweder ist seine Aussage wiederum schlecht übersetzt, völlig aus dem Zusammenhang der Aussage gerissen - oder Uderzo war zu dem Zeitpunkt ...
- 23. November 2025 14:10
- Forum: Asterix 41: Asterix in Lusitanien
- Thema: Asterix in Lusitanien in der Presse
- Antworten: 33
- Zugriffe: 3555
Re: Asterix in Lusitanien in der Presse
„Asterix kann man nicht übersetzen, den muss man adaptieren.“
So wie er da steht finde ich den Satz mindestens gewagt, wenn nicht sogar irreführend.
Ich denke, es muss eine Mischung aus Übersetzung und Adaption sein... nämlich dann, und nur dann, wenn man mit einer Übersetzung an Grenzen stösst ...
- 22. November 2025 15:47
- Forum: Asterixgeplauder
- Thema: Neuer Animationsfilm 2026: "Asterix und das Königreich Nubien"
- Antworten: 42
- Zugriffe: 32211
Re: Neuer Animationsfilm 2026: "Asterix und das Königreich Nubien"
Interessant ist, dass sich das Premierendatum innerhalb von 4,5 Monaten um sieben Wochen nach hinten verschoben hat auf den 2. Dezember - wenn das so weitergeht, kommt er erst im Sommer 2027 in die Kinos.
Vielleicht ist ein Kinostart in der Adventszeit einfach besser fürs Geschäft und die ...